- Что такое прямая и косвенная речь в английском
- Как применяется косвенная речь
- Правила косвенной речи в английском языке
- Типы предложений в косвенной речи английского языка
- Вопросительное предложение в косвенной речи
- Повелительное предложение в косвенной речи
- Согласование времен в косвенной речи
- Таблица согласования времен в косвенной речи
- Разница между say и tell
- Особенности употребления некоторых глаголов в прямой и косвенной речи
- Изменение указателей времени и места
- Случаи, когда времена остаются без изменений
- Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
- Особенности перевода прямой речи в косвенную
- Утверждения (statements) в косвенной речи
- That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь
- Личные и притяжательные местоимения
- Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь
- Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь
- Указательные местоимения и наречия времени / места
- Косвенная речь в утвердительных и отрицательных предложениях
- Повествовательные предложения в косвенной речи
- Вопросы в косвенной речи
- Общие вопросы
- Специальные вопросы
- Советы, предложения
- Просьбы и приказы
- Восклицания, удивления, вежливость
- Поздравления, приветствия, прощания
- Передача недавних высказываний
- Передача высказываний, совершенных в прошлом
- Обход косвенных предложений
Что такое прямая и косвенная речь в английском
«Прямая речь» — это прямая речь, чьи-то слова, которые мы передаем в виде цитаты. Прямая речь выделяется кавычками. После слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
- Мэри говорит: «Мне нравится английский». — Мэри говорит: «Я люблю английский».
«Косвенная речь» или «заявленная речь» — это косвенная речь, слова кого-то, которые мы передаем приблизительно и от третьего лица. Для нас не важно цитировать стих буквально, но важно передать его содержание и смысл. Чтобы преобразовать цитату в косвенную речь, нам нужно изменить порядок слов, местоимения, а иногда и время (чтобы согласовать времена).
- Мэри говорит, что любит английский. — Мэри говорит, что любит английский.
Как применяется косвенная речь
С помощью косвенной речи можно передавать вопросы, заявления, просьбы и приказы.
- Если вы используете оператор, то предложение нужно превратить в предложение и использовать объединение that.
- Если предложение в прошедшем времени, то оно будет немного изменено, согласно правилам согласования времен. У этих правил есть свои особенности, поэтому время лучше рассматривать отдельно от косвенной речи.
- Если передать чужие слова или мысли, изменится и глагол, то есть правильный выбор его формы.
- Несомненно, если в предложении присутствует лицо, к которому обращено обращение, то глагол заменяется на сказать сказать.
- Вопрос в косвенной речи имеет прямой порядок слов, и в конце предложения вопросительный знак заменяется точкой.
- Особый вопрос в косвенной речи оформляется в виде дополнительного придаточного предложения, которое вопросительными словами связывается с основной частью.
Правила косвенной речи в английском языке
Представьте, что вы и ваши друзья Мэри и Боб болтаете за чашкой кофе.
- Мэри говорит: «Мне нравится английский». — Мэри говорит: «Я люблю английский».
Боб — носитель языка и преподаватель английского языка в Skysmart, он может изучать английский с Мэри. Вы поворачиваетесь к нему и повторяете слова Марии:
- Мэри говорит, что любит английский. — Мэри говорит, что любит английский.
Вот сделанные вами преобразования:
- кавычки и запятые удалены
- добавил союз, что — «что»
- заменил местоимение на значение: я (я) на нее (ее), потому что Мария говорила сама по себе, и теперь вы должны произнести ее предложение от третьего лица
- к глаголу like (нравится) добавлено окончание -s — это необходимо для глаголов с местоимениями в третьем и единственном числе.
важно знать. После таких глаголов, как высказывание (говорение), знание (знание), мышление (мышление), союз, который можно опустить. Мэри говорит, что любит английский.
Типы предложений в косвенной речи английского языка
Конструкция приведенных выше предложений не уникальна. Рассмотрим все варианты косвенных предложений:
- Для образования повествовательного предложения в косвенной речи достаточно, как и в предыдущих примерах, использовать союз that (what), который при желании можно опустить:
Прямая речь | Косвенная речь |
Джордж сказал: «Я знал правду.”
(Джордж сказал, что знает правду.) |
Джордж сказал (что) он знал правду.
Джордж сказал, что знает правду. |
- Если предложения в прямой речи являются повелительными, то в косвенной речи в английском языке эти повелительные предложения вводятся из инфинитива:
Прямая речь | Косвенная речь |
Мама сказала: «Иди домой!”
(Мама сказала: «Иди домой!») |
Мама сказала идти домой.
(Мама сказала идти домой.) |
Если императивный режим отрицательный, то отрицательная частица not помещается перед бесконечностью:
Он сказал мне: «Не трогай мою одежду.”
(Он сказал мне: «Не трогай мои вещи».) |
Он попросил меня не трогать его одежду.
(Он просил меня не трогать его вещи.) |
Офицер сказал: «Не двигайся!”
(Офицер сказал: «Не двигайся!») |
Офицер приказал не двигаться.
(Офицер приказал не двигаться.) |
Обратите внимание, что в основном предложении могут использоваться мотивирующие слова, выражающие приказ или просьбу.
- Вопросы в косвенной речи на английском языке также имеют особые нюансы. Если прямая речь содержит общие вопросы, такие предложения в косвенной речи будут вводиться союзами, если / если (если):
Прямая речь | Косвенная речь |
Он меня спрашивает: «Тебе нравятся эти цвета?”
(Спрашивает: «Вам нравятся эти цвета?») |
Он спрашивает меня, нравятся ли мне эти цвета.
(Спрашивает, нравятся ли мне эти цвета.) |
Если, например, вы рассказываете диалог, то помимо вопроса вам придется рассказать об ответе, который также можно использовать в косвенной речи:
Она ответила: «Да, знаю.”
(Она ответила: «Да».) |
Она сказала да.
(Она ответила утвердительно.) |
Как видите, «да» и «нет» в этих случаях опускаются.
- Если прямая речь в английском языке содержит специальный вопрос, он вводится в косвенном предложении с союзом, идентичным вопросительному слову, с которого начинается предложение. Несмотря на то, что вопросительные предложения имеют обратный порядок слов, в косвенной речи прямой порядок сохраняется:
Прямая речь | Косвенная речь |
Она спрашивает: «Куда ты пойдешь?”
(Она спрашивает: «Куда ты пойдешь?») |
Он спрашивает нас, куда мы пойдем.
(Спрашивает, куда мы идем.) |
Вставка вопросов в косвенную речь используется довольно часто, поэтому обязательно изучите этот момент.
Вопросительное предложение в косвенной речи
Если прямая речь является вопросительным предложением, в косвенной речи она становится придаточным предложением, при этом используется прямой порядок слов и опускается вопросительный знак.
Общие вопросы (начинающиеся с вспомогательного или модального глагола) вводятся в предложение с союзом if или if, оба союза соответствуют в этом случае частице «если» в русском языке.
Прямая речь Косвенная речь
Джейн спросила меня: «Можешь сделать мне одолжение?”
Джейн спросила меня: «Не могли бы вы сделать мне одолжение?» |
Джейн спросила меня, могу ли я сделать ей одолжение.
Джейн спросила меня, могу ли я оказать ей услугу. |
Он спросил меня: «Ты говоришь по-испански?”
Он спросил меня: «Ты говоришь по-испански?» |
Он спросил меня, говорю ли я по-испански.
Он спросил меня, говорю ли я по-испански. |
Если ответ краткий (да, я делаю), его объединяет союз, который без слов да и нет.
Прямая речь Косвенная речь
Он спросил ее: «Ты любишь кошек?”
Она ответила: «Нет, не знаю.” Он спросил ее: «Ты любишь кошек?» Она ответила: «Нет, не знаю». |
Он спросил ее, любит ли она кошек.
Она ответила нет. Он спросил ее, любит ли она кошек. Она ответила, что не любит. |
Специальные вопросы (начиная с вопросительных слов) вводятся вопросительными словами.
Прямая речь Косвенная речь
Он спросил меня: «Как тебя зовут?”
Он спросил меня: «Как тебя зовут?» |
Он спросил меня, как меня зовут.
Он спросил меня, как меня зовут. |
Он спросил Монику: «Где ты живешь?”
Он спросил Монику: «Где ты живешь?» |
Он спросил Монику, где она живет.
Он спросил Монику, где она живет. |
Повелительное предложение в косвенной речи
Если прямая речь выражается в повелительном предложении, изменения происходят при переводе ее в косвенную речь.
- Если прямая речь выражает приказ, глагол dire (говорить) заменяется глаголом dire («приказывать», «ужасный», что означает «приказывать») или приказывать (приказывать).
- Если прямая речь выражает просьбу, то высказывание заменяется вопросом).
- В повелительном наклонении перед глаголом добавляется частица «к» (другими словами, повелительное наклонение заменяется инфинитивом). В случае отрицания частица «not» добавляется перед «to”.
Прямая речь Косвенная речь
Он сказал ему: «Скажи мне правду.”
Он сказал ему: «Скажи мне правду». |
Она сказала ему сказать ей правду.
Он сказал ему (сказал) сказать ей правду. |
Он сказал: «Расскажите мне историю, пожалуйста.”
Он сказал: «Расскажите мне историю, пожалуйста». |
Она попросила его рассказать ей историю.
Она попросила его рассказать историю. |
Мы их предупредили: «Не кормите животных.”
Мы их предупредили: «Не кормите животных». |
Мы предупредили их, чтобы они не кормили животных.
Мы предупредили их, чтобы они не кормили животных. |
Согласование времен в косвенной речи
Английский организован таким образом, что разные времена не могут сосуществовать просто так — в одном предложении они редко сочетают будущее и настоящее, прошлое и будущее. Чтобы времена в косвенной речи английского языка не конфликтовали, носители языка придумали выравнивание по времени.
- Прямая речь: Мэри сказала: «Я люблю английский». — Мэри сказала: «Я люблю английский”
Косвенная речь:
❌ | ✅ |
Мэри сказала, что любит английский.
Так мы бы сказали по-русски: мы смешиваем Простое Прошлое и Простое Настоящее — прошлое и настоящее. Но это нечестно. |
Мэри сказала, что ей нравится английский
И это правда. Преобразуем глагол like (like) в Past Simple. Теперь оба глагола входят в предложение в Past Simple. Хотя мы будем переводить на русский, как обычно, в настоящем: «Мэри сказала, что любит английский». |
Прямая речь: Боб сказал: «Я звонил тебе дважды» — Боб сказал: «Я звонил тебе дважды».
Косвенная речь: Боб сказал, что звонил мне дважды. — Боб сказал, что звонил мне дважды.
Таблица согласования времен в косвенной речи
Мы собрали кейсы с синхронизацией по времени и примеры косвенной речи на английском языке. Они здесь.
Настоящее простое => Прошлое простое | |
Боб сказал: «Я занят”.
Боб сказал: «Я занят» |
Боб сказал, что он занят.
Боб сказал, что он занят. |
Настоящее Непрерывное => Прошлое Непрерывное | |
Мэри сказала: «Я сейчас изучаю английский”
Мэри сказала: «Я сейчас изучаю английский» |
Мэри сказала, что в то время изучала английский язык.
Мэри сказала, что в то время изучала английский язык. |
Настоящее совершенное => Прошедшее совершенное | |
Боб сказал: «Я был в Москве дважды”
Боб сказал: «Я был в Москве дважды» |
Боб сказал, что был в Москве дважды.
Боб сказал, что был в Москве дважды. |
Настоящее совершенное непрерывное => прошедшее совершенное непрерывное | |
Мэри сказала: «Боб учил меня английскому всего 2 месяца”
Мэри сказала: «Боб учил меня английскому всего 2 месяца» |
Мэри сказала, что Боб учил ее английскому всего 2 месяца.
Мэри сказала, что Боб учил ее английскому всего 2 месяца. |
Прошлое простое => Прошедшее совершенное | |
Боб сказал: «На прошлой неделе у нас был хороший урок”
Боб сказал: «На прошлой неделе у нас был отличный урок» |
Боб сказал, что на прошлой неделе у них был хороший урок.
Боб сказал, что на прошлой неделе у них был отличный урок. |
Прошедшее непрерывное => Прошедшее совершенное непрерывное | |
Мэри сказала: «Я весь день слушаю британскую музыку”
Мэри сказала: «Я весь день слушаю британскую музыку» |
Мэри сказала, что весь день слушала британскую музыку.
Мэри сказала, что целый день слушала британскую музыку. |
Прошедшее совершенное => Прошедшее совершенное | |
Боб сказал: «Я знал Мэри до того, как они познакомили друг друга”
Боб сказал: «Я знал Мэри до того, как они познакомили друг друга» |
Боб сказал, что знал Мэри до того, как они познакомились.
Боб сказал, что знал Мэри до того, как они познакомились. |
Прошедшее совершенное непрерывное => Прошедшее совершенное непрерывное | |
Мэри сказала: «Мы изучали английский в течение 1 месяца, прежде чем начать насытиться”
Мэри сказала: «Мы изучали английский месяц, прежде чем начали встречаться» |
Мэри сказала, что они изучали английский в течение 1 месяца, прежде чем мы начали заполняться.
Мэри сказала, что они изучали английский в течение месяца, прежде чем начать встречаться. |
Простое будущее (будет) => Будущее в прошлом (будет) | |
Боб сказал: «Мэри сдаст экзамен по английскому”.
Боб сказал: «Мэри сдаст тест по английскому» |
Боб сказал, что Мэри собирается сдать экзамен по английскому.
Боб сказал, что Мэри собирается сдать экзамен по английскому. |
Разница между say и tell
Если в предложении, вводящем прямую речь, глагол «сказать» используется без объекта (указывая на человека, которому адресована речь), то глагол «сказать» сохраняется. Если есть такое дополнение, глагол сказать меняется на глагол сказать.
Примеры:
- Он сказал, что их команда проиграла игру — Он сказал, что их команда проиграла.
- Он сказал, что будет ждать меня снаружи — Он сказал, что будет ждать меня снаружи.
Особенности употребления некоторых глаголов в прямой и косвенной речи
Прямая речь | Косвенная речь |
Будет -> Я желаю | |
Врач сказал: «Завтра у вас будет анализ крови». Врач сказал: «Завтра у вас будет результат анализа крови». | Врач сказал, что я получу результат анализа крови на следующий день. Врач сказал, что я получу результат анализа крови на следующий день. |
Может -> Мог | |
Помощник сказал: «Я могу проверить это для вас» — Клерк сказал: «Я могу это проверить». | Ассистент сказал, что может проверить это для меня — Ассистент сказал, что может это проверить. |
Май -> май | |
Он сказал мне: «Я тоже могу прийти» — Он сказал мне: «Я тоже могу прийти». | Она сказала, что тоже может прийти. Она сказала, что тоже может прийти. |
Должен -> Должен (когда речь идет о будущем времени) Должен -> Я бы | |
Кто-то сказал: «Я буду там в этот час» — Кто-то сказал: «Я буду там в этот час». — Спросил: «Может, окно открою?» | Кто-то сказал, что он будет там в это время — Он спросил, следует ли ему открыть окно — Он спросил, следует ли ему открыть окно. |
Обратите внимание, что следующие глаголы в косвенной речи остаются неизменными:
- Прошедшие модальные глаголы (будет, мог, должен был, может) Они сказали: «Мы ничего не могли с этим поделать» — Они сказали, что ничего не могли с этим поделать — Они сказали, что ничего не могли с этим поделать.
- Модальные глаголы должны, не нужны и должны. Он сказал: «Должно быть, они опоздали». Он сказал, что они, должно быть, опоздали.
Изменение указателей времени и места
Прямая речь | Косвенная речь |
это | это (то, это) |
эти (эти) | те |
теперь | тогда (тогда) |
сегодня (сегодня) | тот день |
завтра завтра) | на следующий день |
послезавтра | два дня спустя (два дня спустя, два дня спустя) |
вчера (вчера) | накануне |
позавчера | за два дня до (за два дня до, за два дня до) |
делает | до (до) |
в следующем году (в следующем году) | в следующем году, в следующем году |
здесь, здесь) | ла-ла) |
Случаи, когда времена остаются без изменений
Прямая речь | Косвенная речь |
1. Слова, вводящие прямую речь, находятся во временах группы Настоящее или Будущее. | |
Он говорит: «Я хочу прогуляться» — Он говорит: «Я хочу прогуляться». | Он говорит, что хочет прогуляться — он говорит, что хочет прогуляться. |
2. Если в момент передачи чьего-либо слова ситуация не изменилась и не относится ни к настоящему, ни к будущему (в этой ситуации также может применяться согласование времен, это не будет ошибкой). | |
Он сказал: «Пойдет дождь» — Он сказал: «Пойдет дождь». | Он сказал, что будет дождь — Он сказал, что будет дождь. |
Он сказал мне: «Солнце — это звезда» — Он сказал мне: «Солнце — это звезда». | Он сказал мне, что солнце — это звезда. Он сказал мне, что солнце — это звезда. |
Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
Для начала вспомним, как устроена косвенная речь в русском языке.
В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы повторяем содержание речи, направленной третьим лицом.
Прямая речь Косвенная речь
Виктория сказала: «Я так не думаю». | Виктория сказала, что она так не думала. |
Как видите, мы изменили значение местоимения «я» на «она» и глагола «думать» на «думать», так что косвенная речь не звучит как цитата, как речь от первого лица.
В английском языке прямая речь почти так же переводится в косвенную речь.
Прямая речь Косвенная речь
Виктория сказала: «Я так не думаю.” | Виктория сказала, что она так не думала. |
Основное отличие состоит в том, что время согласовывается между основным и придаточным предложением предложения (см. Пункт 6 ниже).
Также прочтите: «Обзор экзамена — симулятор подготовки к экзамену онлайн”.
Это изменения, которые происходят, когда прямая речь переключается на косвенную.
- Кавычки опускаются, перед прямой речью удаляется запятая.
- Добавляемый союз, который вводит подчиненного с косвенной речью (она так не думала). В разговорной речи союз часто опускается: Виктория сказала (что) она так не думала.
- Меняются значения личных местоимений. Например, в приведенном выше примере мы заменили I на нее, так как мы говорим о Виктории в третьем лице.
- Если в основном предложении глагол, вводящий прямую речь, находится в настоящем или будущем, глагол в подчиненном не изменяется.
Прямая речь Косвенная речь
Он говорит: «Я был неправ.”
Он говорит: «Я был неправ». |
Он говорит, что ошибался.
Он говорит, что ошибался. |
Они скажут: «Мы рады вас видеть.”
Они скажут: «Мы рады вас видеть». |
Они скажут, что рады вас видеть.
Они скажут, что рады вас видеть. |
Если в основном предложении глагол, вводящий прямую речь, находится в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в подчиненном глагол изменяется по правилам согласования времен, то есть принимает соответствующую форму времени мимо. То есть, если в прямой речи было Present Simple, время меняется в Past Simple; если было Present Perfect, измените на Past Perfect; если Настоящее Непрерывное, оно меняется на Прошлое Непрерывное. Если бы в прямой речи было будущее время, изменение с помощью глагола было бы в соответствующей форме «будущее в прошлом» (Future in the past).
Present Simple → Past SimpleНастоящее Непрерывное → Непрерывное ПрошлоеНастоящее совершенное → Идеальное прошлоеПростое будущее → Будущее в прошлом (будет изменено на хотелось бы)
Прямая речь | Косвенная речь |
Анна сказала: «Я работаю менеджером по продажам.”
Анна сказала: «Я работаю менеджером по продажам». |
Анна сказала, что работала менеджером по продажам.
Анна сказала, что работает менеджером по продажам. |
Мартин сказал: «Я работаю над интересным проектом.”
Мартин сказал: «Я работаю над интересным проектом». |
Мартин сказал, что работает над интересным проектом.
Мартин сказал, что работает над интересным проектом. |
Лили сказала: «Я обсудила свой рабочий график со своим руководителем.”
Лили сказала: «Я обсуждала программу со своим руководителем». |
Лили сказала, что обсудила свой рабочий график со своим руководителем.
Лили сказала, что обсуждала программу со своим руководителем. |
Он сказал мне: «Тебя никогда не продвигают по службе.”
Он сказал мне: «Тебя никогда не продвинут по службе». |
Он сказал мне, что я никогда не получу повышения.
Он сказал мне, что я никогда не получу повышения. |
Если глагол, вводящий прямую речь, используется в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы должны, могут, могут переходить в соответствующие формы (или синонимы, такие как must) прошедшего времени: must — должен был, может — мог, может — мог. Глаголы не должны меняться.
Прямая речь Косвенная речь
Мой отец сказал: «Тебе следует подумать о своем будущем.”
Мой отец сказал: «Ты должен подумать о моем будущем». |
Мой отец сказал, что я должен думать о своем будущем.
Мой отец сказал, что я должен думать о своем будущем. |
Если глагол, который нужно сказать в основной части предложения, употребляется без прямого объекта, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например «она мне сказала», то в косвенной речи оно меняется на глагол сказать.
Прямая речь Косвенная речь
Он сказал мне: «Тебе повезло.”
Он сказал мне: «Тебе повезло». |
Он сказал мне, что мне повезло.
Он сказал мне, что мне повезло. |
Как и в русском языке, в прямой речи указательные местоимения и наречия напряженного времени меняют значение, если того требуют обстоятельства.
Прямая речь Косвенная речь
это эти | те |
здесь, здесь) | ла-ла) |
теперь | тогда (тогда) |
сегодня (сегодня) | тот день |
завтра завтра) | на следующий день |
вчера | накануне |
Пример:
Прямая речь | Косвенная речь |
Мария сказала: «Я потеряла здесь свои ключи.”
Мария сказала: «Я потеряла здесь ключи». |
Мария сказала, что потеряла там ключи.
Мария сказала, что потеряла там ключи. |
Такая замена уместна, если Мария потеряла ключи на заправке и уже говорит об этом дома. Следовательно, уместно было бы сказать, что он потерял ключи «там», а не «здесь», потому что «здесь» уже будет означать «дома», то есть в том месте, где происходит разговор.
Однако, если Мария потеряла ключи на заправке и разговор идет еще и на заправке, то мы можем сказать так: «Мария сказала, что потеряла ключи здесь.”
Особенности перевода прямой речи в косвенную
Чтобы передать чужое высказывание в косвенной речи, необходимо учитывать, что такое прямая речь: утверждение, вопрос или приказ / просьба. Ниже мы рассмотрим особенности передачи повествовательных предложений в косвенной речи.
Утверждения (statements) в косвенной речи
Если чужое высказывание является высказыванием (то есть нормальным повествовательным предложением), то для того, чтобы передать его косвенной речью, нужно обратить внимание на следующее:
That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь
Косвенная речь представлена союзом то (что), которое часто опускается:
Он говорит: «Я занят». — Он говорит, что занят. / Говорит, что он занят.
Он говорит: «Я занят». — Он говорит, что занят.
Если в словах, вводящих прямую речь (т. Е. В словах автора), глагол say употребляется без добавления, указывающего на человека, которому адресована речь, то say сохраняется; если глагол say используется с добавлением (обязательно с to), например, said to me, то say changes to tell + сложение без предлога a (сказал мне):
Прямая речь | Косвенная речь | |
Он говорит: «Я занят.” Он говорит: «Я занят». Он сказал: «Я занят.” |
Он говорит, что занят. Он говорит, что занят. Он сказал, что был занят. |
|
Он мне говорит: «Я занят.” Он мне говорит: «Я занят.» Он сказал мне: «Я занят.” |
Он говорит мне, что занят. Он говорит мне, что занят. Он сказал мне, что был занят. |
Личные и притяжательные местоимения
Все личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются значением:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Энн говорит: «Я только что встретила своего друга на улице.”
Энн говорит: «Я только что встретила своего (моего) друга на улице». |
Энн говорит, что просто столкнулась со своим другом на улице. Энн говорит, что только что встретила своего друга на улице. |
|
Обратите внимание, что когда мы изменили местоимение I на lei, мы также изменили форму глагола have на 3-е лицо единственного числа has. |
Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в основном предложении), вводящий косвенную речь, используется в настоящем или будущем (Present Simple, Present Perfect, Future Simple), то глагол в косвенной речи (в подчиненном) остается тем же время, как это было в прямой речи:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Он говорит: «Меня зовут Ник.” Он говорит: «Меня зовут Ник». Он скажет: «Я не делал.” |
Он говорит, что его зовут Ник. Он говорит, что его зовут Ник. Он скажет (что) он этого не сделал. |
Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в основном предложении), вводящий косвенную речь, используется в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи изменяется в косвенной речи (в придаточном предложении) на другое соответствующее время по правилу корреспондентов времен на английском языке:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Настоящее простое
Он сказал: «Я работаю каждый день.” |
Простое прошедшее
Он сказал, что работал каждый день. |
|
Настоящее непрерывное Он сказал: «Я работаю.” Он сказал: «Я работаю». |
Прошлое Непрерывное Он сказал, что работал. Он сказал, что работал. |
|
Идеальный подарок Он сказал: «Я закончил.” Он сказал: «Я закончил». |
Идеальное прошлое Он сказал, что закончил. Он сказал, что готов. |
|
Настоящее совершенное длительное время
Он сказал: «С утра идет дождь.” |
Прошедшее совершенное Непрерывное
Он сказал, что с утра шел дождь. |
|
Простое прошедшее Он сказал: «Я купил машину.” Он сказал: «Я купил машину». |
Идеальное прошлое Он сказал, что купил машину. Он сказал, что купил машину. |
|
Прошлое Непрерывное
Он сказал: «Я работал.” |
Прошедшее совершенное Непрерывное
Он сказал, что работал. |
|
Идеальное прошлое* Он сказал: «В 7 я закончил свою работу.” Он сказал: «Я закончил свою работу в 7». |
Идеальное прошлое
Он сказал, что закончил работу к 7 часам. |
|
Прошедшее совершенное Непрерывное* Он сказал: «Я работал.” Он сказал: «Я работал». |
Прошедшее совершенное Непрерывное
Он сказал, что работал. |
|
Простое будущее* Он сказал: «Я приду позже.” Он сказал: «Я приду позже». |
Будущее в прошлом
Он сказал, что приедет позже. |
|
власть
Он сказал: «Я могу говорить по-испански.” |
я мог бы
Он сказал, что может говорить по-испански. |
|
май = «возможность»
Он сказал: «Я мог бы прийти позже.” |
мог
Он сказал, что может прийти позже. |
|
май = «разрешено»
Он сказал: «Вы можете подождать в холле.” |
я мог бы
Он сказал, что мы можем подождать в холле. |
|
долг
Он сказал: «Я должен идти.” |
в связи
Он сказал, что должен уйти. |
|
must = «нужно»
Он сказал: «Я должен учиться.” |
в связи
Он сказал, что должен учиться. |
|
must = «заказ / совет, угадай»
Он сказал: «Должно быть, приятно жить в Лондоне.” |
долг
Он сказал, что, должно быть, приятно жить в Лондоне. |
|
должно Он сказал: «Я должен позвонить своей матери.” Он сказал: «Я должен позвонить моей (моей) маме». |
должно
Он сказал, что ему следовало позвонить своей матери. |
|
должно Он сказал: «Ты должен ей помочь.” Он сказал: «Ты должен ей помочь». |
должно
Она сказала, что я должен ей помочь. |
* Если Past Perfect (или Past Perfect Continuous) используется в прямой речи, на этот раз он сохраняется в косвенной речи.
* Если в прямой речи использовалось одно из будущих времен, то в косвенной речи оно меняется на соответствующее будущее в прошлом. Проще говоря, он изменится на бы.
Указательные местоимения и наречия времени / места
Демонстративные местоимения, некоторые наречия времени и места в косвенной речи заменяются по значению другими словами:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Он сказал: «Увидимся завтра.” Он сказал: «Увидимся здесь завтра«. |
Он сказал, что встретит меня там на следующий день. Он сказал, что встретит меня там на следующий день. |
Замена указательных местоимений и наречий времени / места
Прямая речь Косвенная речь
это (это, это, это), то (то, то, то)
эти (те) те (те)
сейчас (сейчас, сейчас) потом (тогда)
вчера, позавчера
завтра на следующий день / на следующий день
здесь (здесь) там (там)
сегодня в тот день
послезавтра два дня спустя
позавчера за два дня до
назад сначала
последняя неделя неделя до / неделя до (неделя до) Обратите внимание, что эта замена указательных местоимений и наречий должна выполняться осмысленно, а не автоматически. Все зависит от того, когда мы слышали прямую речь, а когда передаем ее косвенно.
Например:
Энн говорит: «Я уезжаю сегодня». — Энн говорит: «Я уезжаю сегодня».
Передаем то, что сказала Энн в косвенной речи:
Энн сказала, что уезжает сегодня. — Анн сказала, что уезжает сегодня (сегодня еще не закончился, поэтому мы говорим «уезжает сегодня»; в этом случае было бы нелогично заменить сегодняшний день тем же днем).
Энн сказала, что уезжает в тот же день. — Анн сказала, что уезжает в тот день (с тех пор прошла неделя, и только через неделю мы передаем эту информацию, поэтому в этом случае было бы логично заменить сегодняшний день тем же днем).
Косвенная речь в утвердительных и отрицательных предложениях
Основные слова, которыми вводится косвенная речь, — это слова «сказать и сказать». Слово «вещь» в русском языке соответствует слову то. Его использование не является обязательным. Они используются в следующих моделях:
- Алан сказал, что он болен. — сказал больной Алан.
- Алан сказал мне, что он болен. — Алан сказал мне, что он болен.
Как видите, слово tell требует добавления после себя (для кого?). Вы также можете использовать эту опцию:
- Алан сказал мне, что он болен. — Алан сказал мне, что он болен.
Здесь мы вводим предлог a. Однако этот вариант встречается реже.
Итак, давайте посмотрим, сколько времени в предложении с прямой речью, и даже если есть другие слова, требующие изменения, и реконструируем предложение по таблице.
- «Я сейчас слушаю музыку, — сказал Питер. «Я сейчас слушаю музыку, — сказал Питер.
- Питер сказал, что в то время слушал музыку. — Питер сказал, что слушает музыку.
Помимо слов «скажи и расскажи», вы можете использовать и другие, например:
- признать — признать
- советовать — советовать
- согласен — согласен
- претензия — претензия
- comment — комментарий
- жаловаться — жаловаться
- объявить — объявить
- отрицать — отрицать
- объясни — объясни
- note — примечание
- наблюдать — наблюдать
- убедить — убедить
- подчеркнуть — обратить внимание
- обещание — обещание
- советовать — советовать
- сожаление — сожаление
- помни — помни
- предлагать — предлагать
- предупреждать — предупреждать
Повествовательные предложения в косвенной речи
Если вам нужно перевести повествовательное предложение в косвенную речь, первое, на что вам следует обратить внимание, — это говорящий глагол в исходном предложении.
Посмотрите, в какое время произносится говорящий глагол — в одном из настоящих или в прошедшем времени.
- Валентин говорит: «Меня привлекают умные люди». — Глагол say стоит в Present Simple).
- Валентин сказал: «Мне здесь некомфортно». — Глагол say находится в Past Simple (простое прошедшее время).
Если глагол говорить в настоящем времени — вам повезло — для перевода прямой речи в косвенную вам нужно будет лишь немного изменить предложение:
- Валентин говорит: «Меня привлекают умные люди». (Прямая речь) -> Валентин говорит, что его привлекают умные люди — Валентин говорит, что его привлекают умные люди (Сообщается о речи).
Возьмем другой пример:
- Молли говорит: «Я люблю спорт» -> Молли говорит, что ей нравится спорт.
Обратите внимание, что окончание -s появляется в третьем лице единственного числа. Это следует общим правилам Present Simple.
Одним словом, если говорящий глагол находится в настоящем времени, время сохраняется в подчиненном.
Однако, если вам повезло меньше и говорящий глагол находится в прошедшем времени, потребуется больше манипуляций, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную.
Сначала в этом случае действует правило временной координации, а затем изменится время в придаточном предложении — произойдет сдвиг времен в прошлое. Рассмотрим пример:
Молли сказала: «Мне не нравятся эти парни”.
- Обратите внимание на то, что говорящий глагол находится в прошедшем времени, и поэтому в предложении «Мне не нравятся эти парни» произойдет смещение времен прошедшего времени (с настоящего простого на простое прошедшее).
- Отметьте демонстративные эти и замените их на те.
Молли сказала: «Мне не нравятся эти парни» -> Молли сказала, что ей не нравятся эти парни.
Утверждения в косвенной речи обычно начинаются с говорящих глаголов say и tell (хотя можно использовать и другие глаголы, которых не менее сотни — список говорящих глаголов). И если с глаголом сказать все просто — он может использоваться как в прямой, так и в косвенной речи с объектом и без него, то глагол tell можно употреблять только с объектом.
- Профессор сказал своему ученику, что его оценка плохая.
- Профессор сказал, что оценка плохая.
- Профессор сказал своему ученику, что его оценка плохая.
- Профессор сказал, что оценка плохая. (Запрещено)
- И, конечно, будьте осторожны: скажите кому-л. / Скажите кому-л.
Вопросы в косвенной речи
В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется точкой.
Общие вопросы вводятся профсоюзами, если и если:
Я спросил: «Вы видели мою ручку?”
Я спросил: «Вы видели мою ручку?» Я спросил его, видел ли он мою ручку. (Я спросил его, видел ли он мою ручку.)
Я спросил его, видел ли он мою ручку.
Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:
Он недоумевал: «Кто вообще купит этот мусор?”
Он задавался вопросом, кто, черт возьми, купит это барахло.
Он задавался вопросом, кто купит это барахло.
Краткий ответ на вопрос о косвенной речи дает союз, который без слов да / нет:
Она ответила: «Да, знаю.”
Она сказала да.
Она ответила утвердительно.
Общие вопросы
Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к основному предложению с помощью союзов if или if. Порядок слов вопросительного предложения изменяется на порядок слов повествовательного предложения.
Он спросил: «У тебя есть какие-нибудь планы на выходные?» — Он спросил: «У тебя есть планы на выходные?»
Он спросил меня, есть ли у меня планы на выходные — Он спросил меня, есть ли у меня планы на выходные.
Примечание
Они спросили: «Придете ли вы завтра в гости?» — Спросили: «Завтра к нам приедешь?»
Они спросили, пойдем ли мы к ним на следующий день — Они спросили, пойдем ли мы к ним на следующий день.
Он спросил: «Вы можете им позвонить?» — Он спросил: «Вы можете им позвонить?»
Он спросил, могу ли я им позвонить — Он спросил, могу ли я им позвонить.
При ответах на общие вопросы в косвенной речи слова «да» и «нет» опускаются.
Он спросил: «Хотите еще чашку чая?» — Он спросил: «Хотите еще чашку чая?»
Я сказал: «Нет, не хочу» — ответил: «Нет, не хочу».
Он спросил меня, хочу ли я еще чашку чая — Он спросил, не хочу ли я еще чашку чая.
Я сказал нет — я сказал, что не хочу.
Специальные вопросы
При ответе на специальные вопросы в косвенной речи слова необходимо ставить в том же порядке, что и повествовательное предложение, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к основному.
Он спросил: «Во сколько приедет поезд?» — Он спросил: «Во сколько приедет поезд?»
Он спросил, в какое время прибыл поезд — Он спросил, в какое время прибыл поезд.
Он спросил: «Когда вы приехали?» — Он спросил: «Когда ты приехал?»
Он спросил, когда я пришел — Он спросил, когда я приехал.
Я спросил его: «Сколько тебе лет?» — Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
Я спросил его, сколько ему лет, я спросил его, сколько ему лет.
Советы, предложения
Косвенные советы и предложения в большинстве случаев выражаются через инфинитивный глагол, но есть исключения.
Предложения в косвенной речи передаются с помощью глаголов предлагать (предлагать, часто предлагать что-то сделать самому, помогать) и предлагать (предлагать, предлагать вариант). Позже, чтобы предложить, используется герундий, или вы также можете использовать вспомогательный глагол should.
- Он сказал мне: «Я могу тебе помочь?» — Он сказал мне: «Чем могу помочь?”
- Он предложил мне помощь. — Он предложил мне свою помощь.
- Кларк сказал Джейн: «Подождем Марка здесь». — Кларк сказал Джейн: «Давай подождем Марка здесь”.
- Кларк предложил Джейн подождать Марка там. Кларк предложил Джейн подождать Марка там.
- Кларк предложил Джейн подождать Марка там. Кларк предложил Джейн подождать Марка там.
Совет в косвенной речи передается с помощью инфинитива глагола и, в основном, глагола советовать (консультироваться).
- Мой брат сказал мне: «Тебе надо взять такси». — Брат сказал мне: «Тебе надо взять такси”.
- Брат посоветовал мне взять такси. — Брат посоветовал мне взять такси.
Просьбы и приказы
Просьбы и приказы в косвенной речи также передаются инфинитивом глагола.
Часто, чтобы передать приказы и команды в косвенной речи, глаголы ужасный (скажем, приказ), приказ (приказ), приказ (приказ, приказ), а также просьба (спросить, советовать) используются в значении мягкого и мягкого приказа.
- Мама сказала: «Вымой руки!» — Мама сказала: «Вымой руки!”
- Мама велела нам мыть руки. «Мама сказала нам мыть руки.
- Милиционер сказал: «Стой!» — Милиционер сказал: «Стой!”
- Милиционер приказал остановиться. — Мент приказал остановиться.
- Кассир сказал покупателю: «Введите свой ПИН-код». — Кассир сказал покупателю: «Введите свой ПИН-код”.
- Кассир попросил покупателя ввести свой ПИН-код. — Кассир предложил (сказал) покупателю ввести его ПИН-код.
Просьбы в косвенной речи часто передаются глаголами просить (просить), умолять (просить, просить), реже умолять (умолять, просить), просить (умолять, просить), умолять (вызывать, умолять) и побуждать (настаивать, уговариваю).
- Дженис сказала мужу: «Ты поможешь мне приготовить?» — Дженис сказала мужу: «Ты поможешь мне с приготовлением еды?”
- Дженис попросила мужа помочь ей готовить. — Дженис попросила мужа помочь ей готовить.
- Мальчик сказал родителям: «Купите мне щенка, пожалуйста!» — Мальчик сказал родителям: «Купите мне этого щенка, пожалуйста!”
- Мальчик умолял родителей купить ему этого щенка. — Мальчик умолял родителей купить ему этого щенка.
- Мать сказала сыну: «Пожалуйста, будь осторожен!» — Мать сказала сыну: «Осторожно!”
- Мать призвала сына быть осторожным. — Мать уговаривала сына быть осторожнее.
Восклицания, удивления, вежливость
При передаче восклицательных предложений, помимо выражений вежливости, эмоции говорящего выражаются в косвенной речи не только глаголами, но и благодаря наречиям или фразам, передающим радость, сожаление, удивление и так далее.
- Он сказал: «Ты мне лжешь!» — Он сказал: «Ты мне врешь!”
- Она возмущенно плакала, что он ей лжет. Она возмущенно плакала, что он ей лжет.
- Джованни сказал: «Фантастика! Поехали в Испанию!» — Джованни сказал: «Фантастика! Поехали в Испанию!”
- Джон с радостью сказал, что они поедут в Испанию. — Джон с радостью сказал, что едут в Испанию.
- Таня сказала: «Извини, если я тебе мешаю». — Таня сказала: «Извини, что отвлекаю тебя”.
- Таня извинилась за беспокойство. — извинилась Таня за то, что отвлекла его.
Поздравления, приветствия, прощания
При передаче прощальных слов приветствия и поздравления в косвенной речи часто используются глаголы greet (встречать, приветствовать), welcome (приветствовать), wish (желать) и другие. В большинстве случаев такие предложения передаются не буквально, а только общий смысл.
- Он сказал: «Я рад, что вы пришли в мой дом!» — Он сказал: «Я так рад, что вы пришли ко мне!”
- Он их приветствовал. — Он их поприветствовал.
- Петр нам сказал: «Привет, ребята, как дела?» — Петр нам сказал: «Привет, ребята, как дела?”
- Пьетро приветствовал нас. — поприветствовал нас Питер.
- Миссис Джонсон сказала нам: «Удачного путешествия, девочки!» — Госпожа Джонсон сказала нам: «Удачной поездки, девочки!”
- Миссис Джонсон пожелала нам удачной поездки. «Миссис Джонсон пожелала нам удачной поездки.
Передача недавних высказываний
Время произнесения может измениться или остаться прежним.
Сара сказала: «Я заказала пиццу». Сара говорит: «Я заказала пиццу». — прямая речь.
Сара сказала, что она заказала пиццу. «Сара сказала, что заказала пиццу — косвенная речь.
Передача высказываний, совершенных в прошлом
Глагол, обозначающий косвенную речь, используется в Past Simple. И времена меняются следующим образом:
ПРЯМАЯ РЕЧЬ | КОСВЕННАЯ РЕЧЬ |
Настоящее простое
«Я хочу изучать японский язык.» Я хочу изучать японский язык. |
Прошлое простое
Он сказал (он) хотел выучить японский язык.» Он сказал, что хочет выучить японский язык. |
Настоящее непрерывное
«Мы смотрим фильм.» Смотрим фильм. |
Прошлое Непрерывное
Они сказали (они) смотрели фильм. Они сказали, что смотрят фильм. |
Настоящее совершенное
«Я причесалась.» Я причесалась. |
Идеальное прошлое
Она сказала (что) причесалась. Она сказала, что причесалась. |
Прошлое простое
«Я взял свою собаку на прогулку.» Я вывел собаку на прогулку. |
Past Simple или Past Perfect (прошедшее простое или прошедшее совершенное)
Он сказал (что) он гулял / гулял со своей собакой. Он сказал, что взял собаку на прогулку. |
Прошлое Непрерывное
«Он играл в игру.» Он играл в игру. |
Past Continuous или Past Perfect Continuous
Он сказал (что) он играл / играл в игру. Он сказал, что играет в игру. |
Простое будущее
Он сказал: «Я всегда буду помнить тебя.» Он сказал: «Я всегда буду помнить тебя». Он сказал: «Скоро мы сможем навестить твоих родителей.» Он сказал: «Скоро мы сможем навестить твоих родителей». Он сказал: «Во сколько мы позвоним вам?» Он спросил: «Во сколько нам позвонить?» Он сказал: «Стоит ли покупать эту машину?» Он спросил: «Стоит ли покупать эту машину?» Он сказал: «Могу я протянуть тебе руку?» Он спросил: «Чем могу помочь?» «Увидимся в 6.00» «Увидимся в 6». |
Будущее в прошлом
Он сказал (что) всегда будет помнить меня. Он сказал, что всегда будет помнить меня. Он сказал (что) они скоро смогут навестить моих родителей. Он сказал, что они могут скоро навестить моих родителей. Она спросила, во сколько мы ей позвоним. Она спросила, во сколько мы ей позвоним. Он спросил меня, стоит ли ему покупать эту машину. Он спросил меня, покупать ли эту машину. Он предложил мне выручить. Он предложил мне помощь. Он сказал, что встретит меня в 6.00. Он сказал, что встретит меня в 6. |
В этом случае слова и выражения, обозначающие время, меняются следующим образом:
- сейчас — тогда, немедленно
- сегодня (сегодня) — вчера
- вчера (вчера) — пролежавший день, предыдущий день
- завтра (завтра) — на следующий / следующий день
- на этой неделе (на этой неделе) — на этой неделе
- last week — предыдущая неделя, предыдущая неделя
- на следующей неделе — на следующей неделе, на следующей неделе
- назад (назад (о времени)) -перед
- здесь (здесь) — там.
Обход косвенных предложений
Из лучших побуждений мы откроем вам маленький секрет, который есть в арсенале переводчиков. Если, составляя предложения косвенной речи на английском языке, вы впадаете в панику или просто не хотите их использовать, иногда можно избежать использования этих предложений. Например:
Он сказал: «Всем привет!”
(Он сказал: «Всем привет!») |
Он всех поприветствовал.
(Он всех поприветствовал.) |
Она сказала да.”
(Она сказала да».) |
Она соглашается. / Она подтверждает.
(Он согласился. / Он подтвердил.) |
Она говорит: «Нет.”
(Она говорит: «Нет».) |
Она не согласна (не согласна). / Она отрицает.
(Она не согласна. Она отрицает.) |
Он сказал: «Я не хочу отвечать”.
(Он сказал: «Я не хочу отвечать».) |
Он отказался отвечать.
(Он отказался отвечать.) |
Конечно, преобразовать все косвенные фразы в похожие не получится, но если такой переход возможен, смело используйте его.
Надеемся, эта тема стала вам понятнее. Для закрепления материала периодически возвращайтесь к этой статье, выполняйте упражнения и составляйте собственные примеры.